Wendel Bezerra Não Dublará Goku Em Dragon Ball Kai
#1
Postado 10 September 2010 - 03:01 PM
Acerca da versão brasileira, o trabalho de tradução está a cargo da equipe de mangás da editora JBC, que trabalhou na redublagem d’Os Cavaleiros do Zodíaco e desempenhou a mesma função na tradução de animes como Fullmetal Alchemist, Ranma 1/2 e Gantz.
Embora o estúdio BKS tenha prometido manter o elenco original da Álamo, ao menos o protagonista poderá ter sua voz alterada. O dublador Wendel Bezerra revelou nessa madrugada através de seu perfil no Twitter: “Refleti bastante por alguns dias e todos os motivos me levaram a decidir por não dublar lá. Tá na mão do cliente“.
Tânia Gaidarji (Bulma) e Raquel Marinho (Chichi) estão confirmadas e repetirão seus papéis na série.
Já a versão brasileira dos temas de abertura e encerramento está assegurada na voz do cantor Rodrigo Rossi – que o JBox divulgou com exclusividade uma prévia do que os fãs podem esperar. Vale lembrar que a versão final contará com um acabamento muito superior ao visto nas gravações divulgadas e a letra será alterada em diversos momentos.
Dragon Ball Kai será exibido inicialmene na tv paga e posteriormente na aberta ainda no primeiro semestre de 2011.
http://www.jbox.com....ragon-ball-kai/
O Wellington Lima tambem ja anunciou que nao vai participar da dublagem na BKS,agora são mais três mudanças que irao fazer:Raditz,Bardack(que aparece no primeiro episodio de Kai) e Majin Buu.
Desde o começo eu disse que isso nao ia acabar bem,e as consequências ja começam a surgir,e da pior maneira possível.
E lembrem-se:Sailor Moon tambem tá cotado pra ser dublado lá,mas se nem o dublador do protagonista principal de Dragon Ball Z topa voltar por causa do estúdio,pra que esperar algo de bom se Sailor Moon acabar indo BKS de novo?
#2
Postado 10 September 2010 - 05:23 PM
** "Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu estás comigo (...)" **

My Deviantart O Cantinho de Bia Chun-li Irashaimase Bia Chun-li Cantinho da Bia Chun Li


Persocom, on Aug 18 2008, 11:58 PM, said:
#3
Postado 10 September 2010 - 06:05 PM
#4
Postado 10 September 2010 - 08:21 PM
#5
Postado 11 September 2010 - 04:43 PM
Essa semana foi bastante movimentada para os fãs de Dragon Ball. Depois da notícia de que Wendel Bezerra não repetiria o papel de Goku na dublagem da série Kai pela BKS, as opiniões por parte dos fãs ficaram divididas. Com isso, o site Henshin da JBC (cuja equipe é a responsável pela tradução da série) falou com o próprio Wendel e com Wellington Lima, outro dublador bastante conhecido por fazer as vozes de Raditz e Majin Boo, que também revelou que não irá participar da série. O site também ouviu a BKS.
Wendel disse ao Henshin: “Eu estou muito triste e chateado com tudo o que está acontecendo. Eu sou fã de Dragon Ball e adoro dublar o Goku, mas não posso colocar tudo isso acima de valores morais e convicções profissionais em que acredito e que aprendi desde criança. Eles chegaram a me passar a escala para dublar o Goku e eu tinha aceitado. Mas depois pensei muito e achei que não podia fazer isso com ninguém. Aí, liguei para a BKS e disse que não iria fazer mais e que se quisessem passar o personagem para outra pessoa, ou abrir teste não teria problema. Se fosse uma série nova, certamente eles não me chamariam. E quem não me prestigia, eu não sinto vontade de prestigiar. Eu gostaria muito de voltar a fazer o Goku, mas em qualquer outro estúdio.”
Já Wellington declarou: “Não é que eu não queira dublar a série. Eu não dublo na BKS porque é uma casa que decidiu excluir os dubladores de outros trabalhos. Eles só nos chamam quando têm uma série feita e precisam do elenco.”
A BKS se posicionou através de Ricardo Teles, supervisor de dublagem da empresa,: “Sabemos que o Wendel e o Wellington atuam como diretores de dublagem na Álamo, por isso decidimos até estender nosso horário de trabalho, que se encerra as 18h30, até as 22h para que os dois pudessem vir dublar aqui”
Além de Wendel e Wellington, circula a informação de que Alfredo Rollo (Vegeta), Melissa Garcia (Videl), Vagner Fagundes (Gohan jovem), Luiz Antonio Lobue (Picollo) Carlos Campanile (Freeza) e Gileno Santoro (Mestre Kame) ainda não teriam aceito participar da dublagem – sendo que alguns sequer foram convocados. Angélica Santos (Oolong) declarou em seu Twitter que também está fora, assim como Alexandre Marconato (Ten Shin Ran).
Ao contrário do que se tem comentado pela net afora, não existe um “boicote” por parte do elenco da série. A verdade é que muitos dubladores possuem problemas com o estúdio, sejam pessoais ou profissionais, o que impede que eles aceitem trabalhar novamente na casa. De qualquer forma, suas decisões não devem ser questionadas pelos fãs e sim respeitadas.
Em relação à uma possível intervenção da Angelotti Licensing, infelizmente a empresa é responsável apenas pela comercialização da marca no país, ou seja, todas as decisões referentes à Dragon Ball Kai que tratem do anime em si são tomadas pela própria Toei Animation, a distribuidora da série.
Vamos aguardar novas informações que serão divulgadas pelo decorrer da semana.
Fonte: JBox
** "Ainda que eu ande pelo vale da sombra da morte, não temerei mal algum, porque tu estás comigo (...)" **

My Deviantart O Cantinho de Bia Chun-li Irashaimase Bia Chun-li Cantinho da Bia Chun Li


Persocom, on Aug 18 2008, 11:58 PM, said:
#6
Postado 11 September 2010 - 06:46 PM
#7
Postado 11 September 2010 - 07:03 PM

"Por sabedoria entendo a arte de tornar a vida o mais agradável e feliz possível."(Arthur Schopenhauer)
#8
Postado 12 September 2010 - 01:12 AM
#9
Postado 12 September 2010 - 08:16 AM
#10
Postado 12 September 2010 - 11:35 AM
HEAVY, on 12 September 2010 - 01:12 AM, said:

"Por sabedoria entendo a arte de tornar a vida o mais agradável e feliz possível."(Arthur Schopenhauer)
#11
Postado 12 September 2010 - 11:43 AM
Eu gostava muito da atuação do Wendel Bezerra como Goku e na minha opinião sua voz combinava com o personagem.
Dragon Ball Kai vou preferir assistir no som original e legendado em Ingles ou Portugues.
Sobre a BKS não gostei de seu trabalho de dublagem com Sailor Moon R devido a mudança de dubladores em relação a fase classica que foi dublada na Gota Magica e exbida na Manchete em 1996 ate o começo de 1997.
As demias temporadas que foram dubladas na BKS ainda não assisti.
Mas reconheço que esse estudio que tem varios problemas pessoais e profissionais com certos dubladores fez um trabalho muito em Sakura Card Captor e na minha opinião as vozes combinavam com os personagens.
Bia Chun-li Hoshi, on 10 September 2010 - 05:23 PM, said:
Não sabia que a BKS pagava mal os dubladores que trabalham por la.
Acho que esse deve ser um dos motivos de algumas de suas dublagens sejam de baixa qualidade.
Editado por B - Mark, 12 September 2010 - 11:56 AM.
#12
Postado 05 April 2011 - 09:59 PM
O mais terrível, é que os meus 3 personagens favoritos na série já tiveram suas vozes mudadas.
FREEZA, PICCOLO e VEGETA!
Os 3 eram expecionalmente bem dublados e agora, bem..é só ver o dublador novo que deram ao piccolo...não fecha com o personagem de forma alguma.
Além disso, o Vegeta será dublado pelo mesmo ator que faz a dublagem do QUAGMIRE (no família da pesada)...Bizarríssimo, embora eu admita que a voz dele é semelhante a do antigo dublador do vegeta.
Agora o Freeza é o caso mais bizarro, ele vai ser dublado por um dublador do Rio de Janeiro, que dubla o Monk (da série de mesmo nome) e dublava o Jaca Paladium (tv Colosso) e o Paulo Paulada (também da tv colosso). É uma voz completamente diferente da anterior (que era ótima). Estou muito curiosa pra ver como isto vai ficar.
O lado positivo é que pelo menos não deram voz feminina pro freeza que nem a horrenda dublagem norte americana.
E ao menos, meu maior medo não se concretizou, o gohan continua sendo dublado pela mesma dubladora (tenho calafrios só de lembrar que poderia ter sido a dubladora do Naruto ou do Goku Jovem >_<).
E sim, o Sr. Popo será azul nessa versão http://forum.fighter...tyle_emoticons/default/dry.gif
Editado por Francieli, 05 April 2011 - 10:04 PM.
+de+CLOSED!.png)
#13
Postado 06 April 2011 - 09:47 AM
Sobre a voz do Goku, no Japão é toscona mesmo, prefiro em BR. Uma dublagem que nunca suportei em BR era a do Gohan pequeno, apesar de ser um dos meus personagens favoritos.
E Fran, o Freeza nem tem voz de mulher nos EUA. Parece um traveco falando mesmo
#14
Postado 06 April 2011 - 10:19 AM
A voz de Krillin apesar de ser feita pelo mesmo dublador, também mudou um pouco.
Mestre Kame, Bulma, ChiChi e os demais continuam intactos.
É até engraçado, como cortaram todos os fillers e cenas descenessárias, os acontecimentos estão acontecendo de uma forma bem rápida, o que causa um certo espanto a principio quem acompanhou todas as sagas da versão original.
#15
Postado 06 April 2011 - 01:35 PM
Já o novo dublador do Vegeta:
Não achei ruim não, só é estranho ouvir ele com a voz do GLENN QUAGMIRE, gigty gigty xD!
Agora o Piccolo eles contrataram um dublador novo, sem experiência...tá terrível
+de+CLOSED!.png)
#16
Postado 06 April 2011 - 01:39 PM
Peraí, Vegeta com voz de vilão de novela mexicana...?! Tchau!
#17
Postado 06 April 2011 - 01:46 PM
Basta o fato das músicas serem da versão americana para eu já não ter o menor interesse em assistir esta versão!
+de+CLOSED!.png)
1 usuário(s) está(ão) lendo este tópico
0 membros, 1 visitantes, 0 membros anônimos


Entrar
Cadastre-se



Voltar para o topo













